奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

作者:Darcy Paquet

译者:Issac

校对:易二三

来源:《电影评论》

按:

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁作为韩国标志性导演,带着全球通用的电影语言,展示了韩国电影的独特景观。除了最直接的视觉呈现外,非韩国观众还不得不通过字幕来理解他们的电影。

而这三位导演的电影的字幕翻译,都是出自同一人之手——达西·帕克特(Darcy Paquet)。接下来的译文,将带领读者了解帕克特在翻译中是如何找到平衡,既让非韩国观众理解,又保有韩国电影文化的独特魅力的。

通过做记者和撰写有关韩国电影的文章,我结识了发行商和国际销售部门的人。有时他们会对某部电影的字幕不满意,然后让我修改。我和我的妻子苏妍泫的第一次合作翻译实际上是奉俊昊的《杀人回忆》(2003)。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

本文作者达西·帕克特

我翻译了几部电影的字幕,然后休息了一段时间,直到2014年重操旧业。那时我的韩语已经进步了,所以我开始独立完成翻译初稿。

由于韩国电影的独特景观,我能够在主流电影和低成本电影之间来回转换,尽管两者的翻译非常不同。在韩国商业电影中,你可以感觉到,在社会政治或历史背景下,对话中有很多东西需要阐明,而在大多数独立电影中,则有更多的暗示。所以实际上我更喜欢翻译独立电影。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《杀人回忆》

大多数人认为,当我翻译字幕的时候,我甚至在开始工作之前就完全看完了电影,实则不然。每部电影我都要看三遍。第一次,我一边看一边翻译。我会花四五天的时间看完这部电影,这是一种很不寻常的观影方式。

但有两点我很喜欢:一是我更喜欢在第一次看每一场戏的时候来同步翻译。二是字幕翻译是一项非常辛苦的工作,我喜欢被故事情节所吸引,想要看到电影的结尾。电影结束后,我会回到开头,再看一遍或两遍。那时我就可以思考整部电影的结构了。如果有些东西是在片头就提到了,然后在后面又有了回应,那我要确保这样的关系在字幕里也能体现出来。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《杀人回忆》

字幕翻译和小说翻译的主要差异之一是小说翻译取代了原文字,但当你看电影字幕,你可以听到演员的声音和看到他的表情——即使观众无法理解台词,原本的对话的感情也能够传递给观众。

因此,字幕应该与电影唤起的情感相匹配,否则观众就会产生脱节的感觉。这在喜剧中尤为复杂。句子的结构会影响幽默。当韩国电影在电影节上放映,并且有非韩国观众出席的时候,我注意到,当观众看到一句诙谐妙语时,他们并不会笑,而是在演员说出那句妙语的时候。他们能感觉到演员声音中张力的释放,然后每个人都笑了。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《杀人回忆》

所以理想情况下,我试着把妙语放在与韩语原文相同的位置上。问题是,在韩语中,有时词序是很不一样的。

与电影原著作者合作的字幕翻译是最有趣的。朴赞郁的《小姐》(2016)便是如此。当我受托去做这部电影的英文字幕的时候,他们让我去买一本莎拉·沃特斯的小说《荆棘之城》的电子书——《指匠情挑》就是改编自这部小说的——这样我就可以搜索特定的对白。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《小姐》

所以基本上导演让我回到最初的英文对话,尽可能地在字幕中反映出来。但因为朴赞郁读过这部小说的韩语译本,所以也出现了一些有趣的复杂情况。在电影中,当女仆走进她主人的图书馆时,她看到门口有一座蛇的雕塑,一个男人说:「那条蛇标志着纯真的界限。」 在小说中,没有蛇,只有一只手指向上指着的手。

在最后检查字幕的时候,导演被弄糊涂了,因为在韩语版本中,「天真」一词被翻译成他所理解的「无知」的意思。 我们最终有了第三个选择。

我告诉朴赞郁,如果我们使用「知识」这个词,人们会想到伊甸园中的知识之树。事实上,我以为蛇代表了伊甸园里的蛇,但当我和导演分享我的观点时,他否认了这个说法。他想了很久,最后决定使用「知识」。所以在英文字幕中出现了对圣经的引用,这在原版的韩语电影中是没有的。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《小姐》

再来看奉俊昊,我觉得其对白的英语翻译完成得非常好。对韩国人来说,它听起来不像朴赞郁的作品里的对白那么奇怪,后者往往让人觉得有点陌生。奉俊昊的对话感觉更自然,却很有创意,令人难忘。在翻译奉俊昊的电影时,你在很大程度上可以非常接近原文,而且用英语的效果往往和用韩语的效果一样。他非常理解观众,即使是那些不会说韩语的观众。

从我与他合作的一开始,他就愿意在翻译上灵活变通。例如,在《母亲》(2009)中,有一个角色并不经常出现在银幕上,但在情节中却非常重要。他的名字Jong-pal在韩语中有一种特别的、令人难忘的感觉。观众需要记住这个名字,因为在整部电影中,其他角色都在谈论他。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《母亲》

因此,奉俊昊在字幕中给他起了个名字「疯狂JP」。这个角色有点疯狂,所以很符合他的个性,外国观众一听到这个名字就会立刻记住这个角色。

在《寄生虫》中我们也有类似的情况,我们需要观众记住儿子的那个要去国外学习的朋友的名字。在这种情况下,我们决定将他的两个音节的韩文名字Min-hyuk(敏赫)翻译成一个音节的名字Min(敏),而对于所有其他的角色,我们则保留了他们原来的两个音节的名字。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《寄生虫》

在我开始翻译《寄生虫》之前,我收到了奉俊昊发来的一封很长的邮件,他在邮件中提到了所有他认为我们需要在字幕中处理的问题。

比如,对于有钱人家的那位丈夫,导演说他的谈吐总体上应该是受过良好教育的、文雅的,但偶尔也要粗俗一些。他身上有一种双重性,暗示着他在外表上给人一种非常柔和、优雅的感觉,但在内心却有一种更为尖锐的感觉。

当他和妻子在一起的时候,他的那一面就会显露出来——尤其是他所说的话。然后就是「隐喻性」这个词的反复使用。在翻译韩语时,你可以使用「象征」或「隐喻」,但由于它与整部电影的关系,我们需要选择一种翻译,并始终忠实于它。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外
《 寄生虫 》

我和洪常秀一起翻译了《这时对那时错》(2015)的字幕,从那以后,他的每一部电影都是我翻译的。他在美国学习过,英语说得很好,所以他知道哪些翻译在感情上是合适的。

因此,我们的工作方式也不尽相同。做完翻译初稿后,我会去他在大学的办公室,然后和他一起看电影。如果有一种翻译让他觉得重点应该有所不同,我就给他五种可能的翻译,让他选择他想要保留的一种。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《这时对那时错》

这感觉就像一个合作伙伴——我应该把他列为联合字幕翻译。他的对话尽管非常口语化,但在韩语中特色十足。一个角色可能会说「哦,太美了」或「哦,太好了」之类的话,但人们在真实的对话中不会这么说。他喜欢用简单的语言,但他的对话充满了复杂的角色扮演。

他的对话意在暗示一些事情,而不是明确地说出来,所以我们经常需要找到那个合适的度——暗示一些事情,而非确认证实。

文章来源于网络。发布者:新华娱乐网,转转请注明出处:https://www.ygynd.com/ygynd/16756.html

(0)
新华娱乐网的头像新华娱乐网
上一篇 2025年4月28日 下午1:03
下一篇 2025年4月28日 下午1:12

相关推荐

  • 科长谈《山河故人》的灵感

    作者:Paul Dallas 译者:Issac 校对:易二三 来源:《Reverse Shot》 (2016年2月22日) 贾樟柯为人谦虚、温和,可能不像那种国际大导演——他正渐渐地、日后也势必会成为的人物。2015年,多伦多国际电影节设立了一个名为「站台」的新单元,以致敬他2000年的杰作《站台》,此举衡量了这位导演的地位。作为评审团成员,这位导演还参加了…

    2025年4月18日
    5700
  • 恐怖片也可以成为艺术经典

    作者:Clyde Folley 译者:Issac 校对:易二三 来源:Criterion (2022年10月26日) 标准频道上线的80年代恐怖电影集锦汇集了我最喜欢的一些电影,这些电影都是在恐怖片这一类型呈现出奇怪而惊险的新形式的时候拍摄的。当我开始策划这个集锦时,我的思绪又回到了音像店曾经无处不在的时代。我几乎不可能把我对那个年代的恐怖电影的理解与我租这…

    2025年6月11日
    2600
  • 它一直坚持着自己的价值观

    作者:AA Dowd 译者:易二三 校对:鸢尾花 来源:The Guardian (2023年7月13日) 伊森·亨特终于遇到对手了吗? 这位由汤姆·克鲁斯饰演的美国情报局最不屈不挠的特工,在该系列电影的最新作品《碟中谍7: 致命清算(上)》中遇到了一个可怕的新敌人。 《碟中谍7:致命清算(上)》 只不过这次的敌人不是「具体的人」,而 是「某个物件」: 一种…

    2025年6月4日
    3000
  • 为什么他被公认为意大利乃至欧洲最伟大男演员

    作者:Wheeler Winston Dixon 译者:易二三 校对:Issac 来源:Senses of Cinema (2005年10月) 《世界源头之旅》是导演曼努埃尔·德·奥利维拉的一部光芒四射且极具智性的影片,他的职业生涯在进入90岁大关之后似乎加快了速度;他执导这部影片时已经89岁了。 曼努埃尔·德·奥利维拉 这是马塞洛·马斯楚安尼参演的第171…

    2025年6月5日
    2700
  • 迈克·李谈新片,还在坚持!

    作者:Jonathan Romney 译者:易二三 校对:覃天 来源:Sight & Sound (2025年三月刊) 世界在变……伦敦在变……迈克·李仍在坚守。 迈克·李 我来到国王十字区的一间办公室,与这位英国导演进行访谈,37年前,他在这一片区域拍摄了《厚望》(1988)。当时,该地区是出了名的浮…

    2025年3月25日
    8700

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信